Pošljite nam svoje jezikovne dileme
Dragi bralci, vabimo vas k soustvarjanju tedenske jezikovne rubrike. Svoje jezikovne dvome nam pošljite na spodnji naslov. Na vaša vprašanja bodo odgovarjali jezikoslovke in jezikoslovec SLORI-jeve Delovne skupine za slovenski jezik Matejka Grgič, Andreja Kalc, Maja Melinc Mlekuž in Damjan Popič.
Mogoče ste o teh izrazih že pisali, a sama še nisem zasledila. Kako bi lepo slovensko rekli guardia medica? Ali pa, ko zdravnik posluša, kako dihaš (ascultazione)? Kako se reče aparatu, ki meri kisik v krvi (saturimetro)? Ali se reče, da zdravnik naroči izvide, na primer krvne izvide? Ali je v redu, če na primer rečemo, da ima pacient v bolnici zdravstveno sliko (quadro clinico)? Kako je prav, kapljice za kašelj ali kapljice proti kašlju? Hvala za odgovor.
Zastavili ste nekaj tehtnih vprašanj s področja zdravstvene oskrbe, na katera bomo odgovorili laično samo z leksikalnimi primeri rabe, pomen zahtevnejšega medicinskega izrazja pa raje preverite v Slovenskem medicinskem slovarju, specializiranih priročnikih in seveda pri zdravnikih ali farmacevtih. V primeru, ko zdravniško pomoč potrebujemo takoj in gre za resnično nujno stanje, da ne moremo počakati na svojega osebnega zdravnika ali zdravnico, poiščemo dežurnega zdravnika (urgentnega zdravnika; m/ž) oziroma nujno medicinsko pomoč.
Precej verjetno je, da nam bodo na zdravniškem pregledu s stetoskopom poslušali bitje srca (ascultazione), morda nam bodo z nekakšno ščipalko, ki se jo natakne na prst na roki, preverili tudi hitrost srčnega utripa in nasičenost kisika v krvi. Saturimetro, po katerem sprašujete, je v slovenščini pulzni oksimeter.
Ob pregledu se bo zdravnik ali zdravnica odločil(a), ali so za ugotavljanje in spremljanje bolezni potrebne laboratorijske preiskave krvi. Na podlagi laboratorijskih izvidov oziroma naše krvne slike (hemograma) bodo lažje postavili diagnozo. Zdravstveno dokumentacijo o našem zdravstvenem stanju in dosedanjem zdravljenju (preiskavah, pregledih, dignozah, izdanih receptih in napotnicah) hranijo v obliki zdravstvene kartoteke (zdravstvenega kartona, tudi v eobliki), ki na primer zajema tudi klinično sliko bolezni.
Tudi vaše zadnje vprašanje o kapljicah za kašelj oziroma kapljicah proti kašlju je zanimivo. Rekli bomo kapljice ali sirup za izkašljevanje, sirup za pomirjanje kašlja, ampak na primer kapljice proti kašlju (in ne za). Pa na zdravje do naslednjič!